Friday, February 7, 2014

Day13(7.37gm) : 複合動詞ทำให้น้ำลายไหลตอนดึกๆ






สวัสดีคืนวันศุกร์นะกุ๊กๆ เมื่อบ่ายที่ผ่านมาแม่ไก่ได้คัดพู่กันกับเพื่อนๆพี่ๆอย่างสนุกสนาน แต่การคัดลายมือเป็นอะไรที่ต้องใช้สมาธิสูงมากๆเลยสูบพลังมากๆกันเลยที่เดียว พอกลับมาถึงกับสลบไปเลย ฮ่าๆๆๆๆๆ  และในยามดึกๆที่แม่ไก่ตื่นมาเลยทำให้รู้สึกท้องร้องอยากจะหาอะไรทาน แต่ในตู้เย็นนั้นว่างเปล่าเหลือเกิน T^T แม่ไก่เลยต้องเปิดดูรูปเก่าๆแก้หิวไปก่อน ฮือ

ที่นี้ทุกคนคงงงว่าแม่ไก่บ่นอะไรเนี่ย ฮ่าๆๆๆๆ ประเด็นอยู่ที่ว่าพอแม่ไก่เปิดรูปในมือถือไปเรื่อยๆก็ดันเจอ複合動詞ที่แม่ไก่เจอและถ่ายไว้เลยอยากจะมานำเสนอให้กับทุกคนนั่นเอง




รูปแรกที่จะนำเสนอคือเส้นพาสต้า3สี ที่เป็นรูปMickey&friendsนั่นเอง ซึ่งแม่ไก่ทำให้คุณยายทานแหละ ตอนก่อนจะทำก็ต้องหันไปดูที่ซองก่อนเน๊อะว่าต้องต้มกี่นาที แล้วแม่ไก่จึงไปเห็นประโยคว่าあさりのうま味を引き出しました。」ใช่แล้ว複合動詞ที่จะพูดถึงคือคำว่า引き出すนั่นเอง






ひき‐だ・す【引き出す】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่4 คือ คำกริยาประสมอื่นๆ
เป็นคำที่ประกอบจากひき【引く】ดึง+だ・す【出す】ออก

ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายดังนี้

การลากหรือดึงออกไปข้างนอก เช่น「押し入れから布団を引き出す」

การเรียกออกมา เช่น「公聴会に引き出される」

การแสดงสิ่งที่ซ่อนตัวอยู่ให้เห็นได้ชัดเจน เช่น「子供の能力を引き出す」

การให้คนอื่นถอนเงินฝากออกมา เช่น「親から旅費を引き出す」

การถอนเงินออกจากธนาคาร เช่น「預金口座から一〇万円引き出す」

จากนั้นแม่ไก่ก็เลื่อนรูปย้อนขึ้นไป แล้วมาเจออีกรูปหนึ่ง ซึ่งเป็นรูปที่ถ่ายตอนรอคิวกับเพื่อนๆที่หน้าร้านฮาจิบังราเมงเมื่อนานมาแล้วนั่นเอง และในภาพนี้แม่ไก่ก็เจอ複合動詞 「焼き上げた」ซึ่งโดยส่วนตัวแม่ไก่คิดว่าการที่ใช้複合動詞ในประโยคนี้ทำให้การบรรยายราเม็งมีความอร่อยเพิ่มมากขึ้นและรู้สึกอยากจะลองลิ้มรสสักหน่อย เพื่อนๆคิดเหมือนแม่ไก่รึเปล่า ลองอ่าน2ประโยคด้านล่างเทียบดูน๊าว่าอันไหนอ่านแล้วน้ำลายไหลย้อย ฮ่าๆๆๆ





「じっくり時間をかけて焼き上げたとろとろ角煮には

「じっくり時間をかけて焼いたとろとろ角煮には…」

โอเคหลังจากที่เราอ่านกันจนน้ำลายย้อยแล้วเรามาดูความหมายและการใช้複合動詞อันนี้ดีกว่า

やき‐あ・げる【焼き上げる】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่4 คือ คำกริยาประสมอื่นๆ
เป็นคำที่ประกอบจากやく【焼く】ทอด/ย่าง/อบ+あ・げる【上げる】ยกขึ้น

ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายว่า การปรุงอาหารให้สุกด้วยการทอด/ย่าง/อบ เช่น「パイをおいしく焼き上げる」



หลังจากที่แม่ไก่นำเสนอ複合動詞ที่เจออยู่รอบๆตัวพวกเราเสร็จแล้ว แม่ไก่คิดว่าแม่ไก่ไปนอนต่อดีกว่า ไม่อย่างงั้นท้องจะร้องจ๊อกๆๆๆทั้งคืนแน่ๆเลย ฝันดีกะต๊ากกกก

Sunday, February 2, 2014

タスク6 : お詫びメール



กุ๊กๆวันนี้แม่ไก่มาอัพเดตタスクเขียนเมลอันที่2นะกะต๊ากกกกกก เพื่อนๆคงจำกันได้ว่าการฝึกเขียนเมลครั้งแรก เป็นการเขียนเมลเพื่อไปขอรายละเอียดการสมัครเรียนกีต้าซึ่งเราก็เรียนรู้ว่า เราไม่ควรจะส่งเนื้อหาที่เวิ่นเว้อเกินไป แต่ควรที่จะเขียนข้อมูลที่เขาต้องการที่จะรู้ในตัวเราว่าเราเคยมีประสบการณ์ในการเรียนกีต้ามานานเท่าไหร่ หรือเราสามารถเรียนกับเขาได้ช่วงไหน  คราวนี้แม่ไก่ก็จะมาพูดคุยタスク6お詫びメールซึ่งเป็นการเขียนเมลขอโทษอาจารย์เนื่องจากไม่สามารถส่งรายงานได้ตามกำหนด ซึ่งโจทย์มีอยู่ว่า ท่านเรียนวิชาที่เรียนเป็นห้องใหญ่มีคนเรียนเป็นร้อยคน(อาจารย์อาจจะจำชื่อท่านไม่ได้)อาจารย์ญี่ปุ่นท่านที่เรียนด้วยให้ท่านส่งรายงานและมีกำหนดส่ง แต่ท่านมีเหตุผลบางอย่างทำให้ไม่สามารถส่งรายงานนั้นได้ทัน ให้เขียนอีเมลเป็นภาษาญี่ปุ่นถึงอาจารย์ท่านนั้น(田中さとし)เพื่อขอโทษและเพื่อขอส่งรายงานช้า โอเคเราเริ่มมาดูขั้นตอนการเขียนเมลของแม่ไก่กันเลยดีกว่า

ความรู้สึกตอนที่จะเขียนงานครั้งที่1 และปัญหาที่เกิดขึ้นระหว่างเขียน

·         ไม่รู้ว่าควรจะตั้งหัวข้อเมลว่าอย่างไรดี
·         ไม่รู้ว่าจะเขียนอย่างไรให้อาจารย์รู้ว่าเป็นเรา
·         พยายามนึกสาเหตุที่ส่งรายงานไม่ทัน แต่ไม่รู้ว่าจะเอาสาเหตุไหนดีจึงนำเรื่องจริงที่พึ่งเกิดกับตัวเองมาเป็นสาเหตุคือการไปร่วมงานศพของคุณตาที่ประเทศญี่ปุ่น
·         ไม่รู้ว่าควรจะขึ้นต้นและลงท้ายเมลว่าอย่างไรดี

ซึ่งการเขียนครั้งที่1จึงออกมาดังข้างล่างนี้

タイトル:月曜日にレポートを提出できない件についてです。

田中さとし先生

 先生今晩は。私は、先生と220144・日本語言語学の授業を受けている3年生のパッチャラダー ネットプラプライと申します。来週の月曜日にレポートを提出できないことについてなんですが。実は、今朝大阪にいる祖父が亡くなりました。そして、お通夜とお葬式が1月4-5日に行うそうです。そのため、6日に授業にでられないと同時にレポートを提出できないので、1月8日に帰ってきたらなるべく早くレポートを出すようにします。ご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。

パッチャラダー ネットプラプライ

ซึ่งพอแม่ไก่กดส่งไปเรียบร้อยแล้วแม่ไก่ก็พึ่งนึกได้ว่าแม่ไก่ไม่ได้ขอส่งช้า แต่เหมือนเป็นแค่บอกว่าจะส่งช้า เลยรู้ตัวว่าเป็นการเขียนเมลที่ไม่ดีเลย แง่ๆๆๆ  ซึ่งเมลนี้อาจารย์ให้ส่งไปในวันที่29 ธันวาคม และหลังจากที่เขียนครั้งแรกไปนานมากๆแล้ว อาจารย์จึงได้แจกของทุกคนมาให้อ่านและให้ลองจัดอันดับเมลที่ดีที่สุดและเมลที่แย่ที่สุดมาอย่างละ3อันดับ และให้เขียนคอมเม้นต์เพื่อนค่ะ ซึ่งพอถึงวันจันทร์ที่ผ่านมาแม่ไก่ก็ออกไปให้เมลของตัวเองอยู่ในเมลที่เขียนแย่ เพราะไม่มีประโยคการขอส่งช้า และเมื่อเพื่อนๆให้คะแนนเสร็จเมลของแม่ไก่ก็มีคะแนนที่เป็นเมลแย่อยู่เยอะพอสมควร จากนั้นอาจารย์ก็ได้เปิดคอมเม้นต์ของคนญี่ปุ่นให้ดูซึ่งเขาก็ไม่ได้ว่าว่าเป็นเมลที่ไม่ดีหรืออะไร (แปลกใจจัง)และอาจารย์ก็แก้การเขียนเมลครั้งแรกนี้มาตามนี้นะกะต๊ากก

·        หัวข้อเมลต้องทำให้อยู่ในรูปคำนาม ไม่ต้องทำเป็นประโยค ให้ตัด ですออก
·         ถ้าใช้คำว่า受けているต้องคู่กับ จึงกลายเป็นโครงสร้าง 先生のชื่อวิชาを受けている。
·         งานสวดและงานศพจะจัดเมื่อไหร่ก็พูดไปเลยว่าจะจัดเมื่อไหร่ ไม่ต้องทำเป็นประโยคคาดเดา

タイトル:月曜日にレポートを提出できない件についてです。

田中さとし先生

 先生今晩は。私は、先生220144・日本語言語学の授業を受けている年生のパッチャラダー ネットプラプライと申します。来週の月曜日にレポートを提出できないことについてなんですが。実は、今朝大阪にいる祖父が亡くなりました。そして、お通夜とお葬式が4-5日に行うそうです行われます。そのため、日に授業にでられないと同時にレポートを提出できないので、日に帰ってきたらなるべく早くレポートを出すようにします。ご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。

パッチャラダー ネットプラプライ


หลังจากคอมเม้นต์กันเสร็จ อาจารย์ก็ให้คำแนะนำโดยดูจากข้อผิดพลาดของทุกๆคนดังนี้กะต๊ากก

形式

-  ชื่ออาจารย์ที่เราไม่สนิทด้วยควรจะใส่ชื่อเต็ม
-  คนที่สูงกว่าเราจะไม่ใช้ไม่ควรใส่より เพราะกับよりคู่กัน
-  拝啓―敬具เป็นการเขียนจดหมายมากกว่า
-  การเขียนวันที่ต้องเป็น ปีเดือนวัน คือ2014年1月2日
- ถ้าจะเขียนว่าあけましておめでとうございますควรใส่ไว้บนสุดของเมล
- ชื่อของเราใส่ด้านเดียวกับชื่อของคนที่เราเขียนถึง(ด้านซ้ายสุด)  
- ถ้าจะใส่รหัสนิสิตให้ใส่ไว้ตรงข้างล่างต่อจากชื่อเรา (สังกัด)   

内容

- เหตุผลดีพอ ชัดเจน มีความน่าเชื่อถือ
- ต้องมีส่วนที่แสดงความจริงใจว่าจะไม่ให้เหิดเหตุการณ์แบบนี้อีก
- ไม่ควรต่อรองมากเกินไป
- ควรบอกชื่อวิชาที่เรียนให้ชัดเจน
- ในกรณีที่ป่วยควรบอกว่ามีฝบรับรองแพทย์ด้วย
- ต้องใช้คำที่สุภาพและไม่ควรใช้คำที่ใส่อารมณ์

จากนั้นอาจารย์ก็แจกชีทที่อธิบายประเภทของการเขียนお詫びメールที่มีความหลากหลาย พร้อมกับฉบับที่คนญี่ปุ่นเขียนโดยที่มีทั้งตัวอย่างที่ดูห้วนและตัวอย่างที่ดีทำให้คิดที่จะประยุกต์เขียนงานครั้งที่2ดังนี้

ความรู้สึกตอนที่จะเขียนงานครั้งที่2  และปัญหาที่เกิดขึ้นระหว่างเขียน

  •      เปลี่ยนหัวข้อเมลให้ดูกระชับขึ้น
  •    มีคำขึ้นต้นและคำลงท้ายที่สุภาพ
  •    พยายามเขียนให้กระชับ ไม่วนไปวนมา ใส่รายละเอียดวันที่ให้ชัดเจนและหัวข้อรายงาน
     จากไอเดียของเพื่อน จึงเพิ่มส่วนที่ขอส่งไฟล์ผ่านเมลไปล่วงหน้า
      ส่วนแสดงความจริงใจว่าจะไม่ให้เกิดแบบนี้ขึ้นอีก
       ใส่สังกัดของตนทั้ง รายละเอียดในการติดต่อกลับให้ครบถ้วน

ซึ่งการเขียนครั้งที่2จึงออกมาดังข้างล่างนี้

タイトル:レポートの提出延期のお願い

田中さとし先生

突然メールを差し上げる失礼をお許し下さい。
私は、年生のパッチャラダー ネットプラプライと申します。
休日に、申し訳ございません。
毎週月曜日に、先生の220144・日本語言語学の講義を受講させていただいてるのですが、先日大阪に住んでいる祖父の訃報が届き、お通夜とお葬式が6-7に行われます。そのため、明日の授業に出席できなくなった上、明日提出期限の「日本とタイの生涯未婚率」の課題レポートも提出できなくなりました。
本来は直接レポートを提出する事が、筋だとは分かっておりますが、何分にも急でおりますので、大変勝手なことを申し上げますが、メールでのレポート提出をお許しいただけないでしょうか。直接提出できないのは残念ですが、添付させていただきます。そして、締め切り後になりますが日に本体を提出させていただけないでしょうか。
以後このようなことのないよう、十分に余裕をもって取り組んでまいります。
お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。

パッチャラダー ネットプラプライ
学籍番号:5440141122 
 電話番号 086-795-9283
アドレス absolute.nono@gmail.com

เป็นยังไงบ้างเอ่ย ต่อจากนี้ทุกคนก็น่าจะเขียนเมลขอโทษอาจารย์กันได้อย่างสุภาพและถูกต้องแล้วนะกุ๊กๆ

วันนี้แม่ไก่ขอไปนอนก่อนน๊า ฝันดีกุ๊กๆๆๆๆ