แน่นอนว่าแม่ไก่กำลังศึกษาเรื่อง複合動詞เน๊อะ เพราะงั้นแม่ไก่ก็จะดึงเอา複合動詞ที่พบเจอในแต่ละタスクออกมาเขียนด้วย พร้อมทั้งหาคำ複合動詞ที่มีความหมายใกล้เคียงกันหรือมีคำหลัง(後項) เหมือนกันเพิ่มเติมนะกะต๊าก
ในタスク1นี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับการเดินทาง ก็มี複合動詞ที่พบเห็นคือ辿り着く、乗り込む
ที่นี้แม่ไก่จะขออธิบายถึง複合動詞คำนี้นะกะต๊ากกกก
1.たどり‐つく 【辿り着く】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่5 คือ คำกริยาเรียง(Serial Verb)
เป็นคำที่ประกอบจาก たど・る【辿る】ตามหา +つく【着く】ถึง
ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายว่า
ในที่สุดก็ถึงจุดเป้าหมายที่ถามหาด้วยความพากเพียรหรือตามหามานาน เช่น「ようやく山頂に辿り着く」
2.のりこむ【乗り込む・乗込む】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่5 คือ คำกริยาเรียง(Serial Verb)
เป็นคำที่ประกอบจาก のる【乗る】ขึ้นไป +こむ【込む】แน่น
ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายดังนี้
①
การเข้าไปในยานพาหนะในฐานะที่เป็นผู้โดยสารหรือพนักงาน เช่น「途中の駅から乗り込んできた小学生の一団」 、「そそくさと車に乗り込んだ」
②
การเข้ายังที่ใดที่หนึ่งด้วยสุดพลัง เช่น「一人で敵地に乗り込む」
③
เข้าไปยังที่ใดที่หนึ่งโดยที่นั่งยานพาหนะอยู่
เช่น 「車でキャンパスに乗り込む」
คำข้างล่างนี้เป็นคำที่แปลเป็นภาษาอังกฤษได้คำว่า to break(into) เหมือนกัน
แต่ในภาษาญี่ปุ่นเองมีความหมายไม่เหมือนกัน
「踏み込む」ใช้กับการเดินเข้าไปโดยใส่กำลังไปที่ขา
เช่น
警官が踏み込んで犯人を逮捕する。
「乗り込む」ใช้กับการเข้าไปข้างในยานพาหนะ
เช่น 敵陣にひとりで乗り込んでいく。
「立ち入る」ใช้กับการเข้าไปยังสถานที่ใดที่หนึ่ง
เช่น 関係者以外立ち入るべからず。
「押し入る」ใช้ในความหมายว่าเข้าไปข้างในด้วยแรงผลักโดยเฉพาะ
เช่น 銀行に強盗が押し入った。
คำ複合動詞「~こむ」นั้นยังมีอีกมากมายนะกะต๊าก
แต่วันนี้แม่ไก่ขอโพสเท่านี้ก่อน แล้วสัญญาว่าคำอื่นๆจะตามมาจ้า
ได้ความรู้ใหม่มากเลยครับแม่ไก่? จะคอยติดตามครับ
ReplyDeleteขอบคุณค่า
ReplyDelete