Monday, January 13, 2014

Day9 : 1.53gm 関西空港で複合動詞発見!!

จู่ๆจุฬาก็ประกาศหยุด13-15มกราคมเพิ่มจากกีฬามหาลัยช่วง16-22มกราคมนะกะต๊ากก อดเรียนapp jap lingอีกแล้ว เสียใจอ่ะ ชอบเรียนวิชานี้ ทำให้แม่ไก่ ออกเดินทางไปหาคุณยายไก่ที่ฟาร์มญี่ปุ่นนะกะต๊ากกก ก็เลยขอถือโอกาสนี้เป็นภาคออกสนาม ดูสิ่งรอบข้าง หา複合動詞ตามป้ายหรือใบปลิวที่พบเจอ แล้วมาอัพกันบ่อยๆน๊า
·         
โอเคแม่ไก่ขอเริ่มจากลงเครื่องเลยละกันนะกะต๊ากกก หลังจากลงเครื่องมาสิ่งแรกที่เจอที่สนามบินKANSAI คือป้ายนี้ 「乗継ぎ」



   แต่ว่าตามป้ายมักมีการเ ขียนเป็นคำนาม ดังนั้นเราจะเปลี่ยนจากคำนามเป็นคำกริยาโดยการเปลี่ยนเป็น
ぐ「乗継ぎ→乗継ぐ」เราก็จะมาดูความหมายกันเลย

のり・つ‐ぐ 【乗継ぐ】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่4 คือ คำกริยาประสมอื่นๆ
เป็นคำที่ประกอบจากの・る【乗る】ขึ้น+つく【継ぐ】  ต่อ
ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายว่า การลงจากพาหนะที่ขึ้นอยู่แล้วไปขึ้นอีกพาหนะนึง หรือเรียกง่ายๆว่า การต่อรถ ต่อเรือ ต่อเครื่องบิน
เช่น「バスから列車に乗り継ぐ」

·         จากนั้นหลังจากที่แม่ไก่ผ่านด่านทั้งหลายก็ได้เวลาเดินไปรับกระเป๋าจึงเจอป้าย「手荷物受取り」




อันนี้เราก็จะโฟกัสไปที่คำว่า「受取り」แต่เปลี่ยนเป็นる「受取り→受取る」

うけ‐と・る【受取る】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่5 คือ คำกริยาเรียง(Serial Verb) เป็นคำที่ประกอบจากうける【受ける】 รับ+取る【とる】หยิบ
ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายว่า การรับสิ่งของที่มาถึงหน้าตัวเองมาอยู่ในมือ
เช่น「お手紙は、まだ受け取っていません」

·         ระหว่างเดินทางจะไปรับกระเป๋าต้องลงบันไดเลื่อน ซึ่งก่อนลงก็เจอป้ายนี้นะกะต๊ากกกก




เป็นป้ายเตือนในการใช้บันไดเลื่อน ซึ่งในข้อสุดท้ายมีประโยคว่า「衣類等を巻き込まれないこと」เราก็จะมาดูคำว่า「巻き込む」กันนะกะต๊ากกก

ま・き‐こ・む 【巻き込む】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่4 คือ คำกริยาประสมอื่นๆ
เป็นคำที่ประกอบจากま・く【巻く】พัน+こむ【込む】  เข้าไป
ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายว่า การดึง(พัน)เข้าไปข้างใน
เช่น「いつの間にか、けんかの渦に巻き込まれていた」

·         พอจะรับกระเป๋าก็ต้องใช้รถเข็นเน๊อะ แม่ไก่ก็ตาดีเห็นประโยคนี้คือ「カートの取り扱いには十分ご注意の上、お客様の責任でご使用ください。」






              เราก็จะมาดูคำว่า「取り扱う」กันนะกะต๊ากกกกก

                4.と・り‐あつか・う 【取り扱う】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่4 คือ คำกริยาประสมอื่นๆ
เป็นคำที่ประกอบจากと・る【取る】หยิบ+あつかう【扱う】ใช้ 

ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายดังนี้คือ
     การหยิบสิ่งของมาไว้ในมือแล้วใช้มัน เช่น 「掛け軸を丁寧に取り扱う」  
     การเก็บสิ่งของ  เช่น「預金は三番の窓口で取り扱っております」
     การทำดีกับคน เช่น 「平等に取り扱う」


·         เท่านี้ยังไม่จบนะกะต๊ากก ก่อนที่แม่ไก่จะเดินทางออกจากสนามบิน แม่ไก่ก็เข้าห้องน้ำแล้วเหลือบไปเห็นป้ายนี้นะกะต๊ากกกก 「お願い 備え付けのトイレットペーパー以外流さないでください。」



ทุกคนคงเดาออกน๊าว่าแม่ไก่จะค้นหาคำไหน ใช่เลยคำว่า「備え付ける」


そな・え‐つ・ける【備え付ける】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่5 คือ คำกริยาเรียง(Serial Verb) เป็นคำที่ประกอบจากそなえる【備える】ให้มา +つける【付ける】ติด
ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายว่า การวางสิ่งของไว้ที่ใดที่หนึ่งที่กำหนดไว้ เพื่อง่ายต่อการหยิบใช้
เช่น「防犯ベルを備え付ける」

·         หลังจากที่ออกจากสนามบิน แม่ไก่ก็ขึ้นรถไฟสายNANKAเพื่อจะไปยังฟาร์มนะกะต๊าก ระหว่างรอรถไฟออก ก็เห็นป้ายนี้ที่ประตูทางออกพอดี「引き込まれないようご注意ください」


ดังนั้นคำสุดท้ายที่แม่ไก่จะนำเสนอวันนี้คือคำว่า「引き込む」นะกุ๊กๆๆ

ひ・き‐こ・む【引き込む】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่5 คือ คำกริยาเรียง(Serial Verb) เป็นคำที่ประกอบจากひく【引く】ดึง+こむ【込む】เข้าไป
ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายว่า การดึงเข้าไปข้างใน  เช่น「家に引き込んだ」

โห่ แค่จากลงเครื่องมาถึงขึ้นรถไฟ ใช้เลาไม่เกิน40นาที แม่ไก่ก็เจอคำ複合動詞ตั้ง6คำเลย 

แต่ เอ๊ะทำไมคำว่า巻き込むกับ引き込むมีความหมายคล้ายกันนะ แล้วจะใช้ถูกได้ยังไงเนี่ย เอาเป็นว่าเดี๋ยวแม่ไก่จะมาอัพไว้ต่างหากน๊า อิอิ


ตอนนี้แม่ไก่ขอตัวไปสลบก่อนน๊า

No comments:

Post a Comment