Sunday, March 9, 2014

DAY14(9.74gm) :ぐんぐん当ててみて!!+複合動詞

สวัสดีปิดเทอม เย่ๆๆๆๆๆ ในที่สุดแม่ไก่ก็ผ่านพ้นปี3ในตำนาน ไปได้ซะที  ตอนนี้ก็เหลืองานอัพบล็อกอันนี้ ซึ่งแอบดองไว้มานานฮ่าๆๆๆๆๆๆ หนูขอโทษค่ะอาจารย์ ฮืออออออออออออออ

ก่อนอื่นอยากจะมาบอกความในใจหลังจากที่ได้ฟังพรีเซ้นเกี่ยวกับการทำบล็อกของเพื่อนๆ ก็รู้สึกว่าตัวเองยังมีจุดบกพร่องอยู่หลายจุด ต่อจากนี้แม่ไก่จึงอยากลองนำข้อดีในการทำบล็อกของเพื่อนๆมาดัดแปลงเพื่อใช้ในการทำบล็อกของแม่ไก่เป็นการพัฒนาตนเองอีกขั้นนึงค่ะ ^^ นอกจากนี้แม่ไก่ขอถือโอกาสนี้ลองอัพงานที่แม่ไก่เขียนเองแล้วเรามาหากันว่าแม่ไก่ใช้複合動詞ในการเขียนถูกต้องเหมาะสมรเปล่านะกะต๊ากกกกก

ไหนๆก็พึ่งสอบปลายภาคจบไปหมาดๆ  แม่ไก่จึงขอเริ่มต้นด้วย วิชาJap write3ซึ่งเป็นวิชาที่สอบตัวสุดท้ายของปี3นี้ โดยที่วิชานี้ต้องนำぐんぐんที่เรียนมาในแต่ละเทอมมาทำเป็นบทสนทนานะกะต๊ากกกกก แล้วกลุ่มไหนที่แต่งดีอาจารย์ก็จะนำไปออกในข้อสอบนั่นเอง


กลุ่มของแม่ไก่แต่งบทสนทนาดังข้างล่างนี้น๊า เพื่อนๆและน้องๆลองเดาแล้วใส่ดูนะกะต๊ากก

 さなえは、いつものように家の近くのスーパーへ買い物に行った。でも、今日は10年も会ってない昔の友達に(1___ )会ったから、肩をたたいて、驚かそうとした。
さなえ : あら!のりこじゃない?!
のりこ : わっ!なんだぁ! さな子じゃない?もう(2___ )させないでよ。
すると、さなえは返事もせず、顔をぷいっと横に向けた。
のりこ : ちょっとちょっと。話しかけているのに、(3___)しないでよ。
さなえ : 久しぶり…けど、あたしはさな子じゃなくて、さなえだよ! まだ見分けられないの?
のりこ : えっ? さなえなの?! だって…あんたたちは双子だから、顔も全く(4___)だし、わかるわけないでしょ。
さなえ : まあ、いいや。ところで、あたしよくこのスーパーに来るんだけど、私達一度も会ったことがないんじゃない? 
のりこ : あーそれはね、前住んでいた家が火事になったから、ここら辺に引っ越してきたの。でもね、昨日の晩、どろぼうに入られたの。本当に一(5_)去ってまた一(5_)だ。
さなえ : そんな不運なことばかり続いて、最(6_)だね。
のりこ : もうひどい目にあって(7__)だよ。
さなえ : そんな(8___)しないで、もう過去のことだから忘れようよ。ところで、最近はどう? 
のりこ : う…ん、最近、ソムチャイとの関係が(9___)行かないのよ。
さなえ : えー?!あのごまかしたりうそをついたりしない、(10___)な心をもったソムチャイと?
のりこ : うん。ソムチャイは(11____)だから、テンションがコロコロ変わるんだよね。考え方も私と反対で、意見とかがいつも(12___)に分かれてしまうの。それに、ミニスカートを履いたらだめとか、あたしの理由も聞かないで頭(13___)に何でもいうのよ。
さなえ : でも、ソムチャイは(14__)人だから、日本とタイの異文化の問題があっても当たり前じゃないの?
のりこ : (15__)文化が違っているから、問題があっても(16__)なことだよね。でもね、2ヶ月前に彼が発明した作品がノーベル賞を取って、彼は一(17_)(18__)人になったんだ。
さなえ : すごい!ところで、何を発明したの?
のりこ : 最(19_)端の技術で、ほかの星にいる(20__)人と会話ができる機械を発明したの。
さなえ : すごい!!!
のりこ : この商品は人気が高くてよく売れたけど、新しい型がでたから、もうそろそろ売り上げも頭(21__)だと思う。
 二人が会話をしている最中に、(22__)どこからか帽子をかぶった男性がすごいスピードで走って来て、さなえのバッグをひったくった。
さなえ : きゃーーーーーー引ったくり!! 誰か助けてーーー!
 さなえが助けを求めても、周りの人は見て見ぬふりをしてみんな(23___)している。それを見たさなえは、気落ちして床に(24___)とひざをついた。のりこも(25__)としてパニックだった。
さなえ : どうしよう?あの鞄さな子から借りたやつだし絶対にひどく怒られるに違いないわ!!
のりこ : 仕方がないことだから(26__)も分かってくれるよ。
さなえ :もう、頭の中が(27___)になって、どうすればいいかわからないよ。
のりこ : 普通は(28___)に警察に電話するのよ!
さなえ : えー、やだやだ。バッグを取った(29_)人を今すぐ自分の手で捕まえて見せる!
のりこ : そんなこと自分で、できるわけないじゃん。(30__)なことを言わないでよ!!

เฉลยนะกะต๊าก 

偶然 2.びっくり3.無視4.そっくり5.難6.悪7.散々8.うかぬ顔9.しっくり
10.まっすぐ11.きむずかし屋12.まっぷたつ13.ごなし14.外国15.無論16.当然17.躍18.有名19.先20.宇宙21.打ち22.突然23.知らん顔24.がっくり25.あ然26.本人27.真っ白28.真っ先29.犯30.無理
เป็นยังไงบ้างเอ่ย ตอบถูกกันกี่ข้อเอ่ย อิอิ

หลังจากทายคำกันแล้ว เรามาลองดู複合動詞ที่แม่ไก่ใช้ในการเขียนบทสนทนานี้กันเน๊อะ

1.    はなし‐か・ける【話し掛ける】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่4 คือ คำกริยาประสมอื่นๆ
เป็นคำที่ประกอบจากはなす【話す】พูด+か・ける【掛ける】การเริ่มทำอะไรสักอย่าง
ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายดังนี้
相手に話をしかける。การเกริ่นพูดเพื่อเริ่มบทสนทนากับอีกฝ่าย
เช่น「英語で話し掛けられる」
話し始める。การเริ่มพูด
เช่น「話し掛けてやめる」
2.み‐わ・ける【見分ける】เป็น複合動詞แบบ連用形類ประเภทที่4 คือ คำกริยาประสมอื่นๆ
เป็นคำที่ประกอบจากみる【見る】ดู+わ・ける【分ける】แบ่ง
ซึ่งพอเป็น複合動詞มีความหมายว่า見て区別する。識別する。弁別する。ดูออก ดูแล้วแยกแยะได้ เช่น「偽物と本物とを見分ける」

เป็นยังไงบ้างเอ่ย บทสนทนายาว แต่แม่ไก่ใช้複合動詞ไปแค่2คำเอง เดี๋ยวงานต่อๆไปต้องพยายามใช้อีกๆๆๆๆ

No comments:

Post a Comment